Mười rằm giăng náu mười sáu giăng treo

Direct English translation

On the fifteenth, the moon hides; on the sixteenth, the moon hangs.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hiện tượng đêm rằm trăng còn khuất, đến đêm mười sáu mới sáng rõ, treo cao hơn. Thường dùng để nói sự vật, công việc không phải lúc nào cũng đạt độ trọn vẹn đúng lúc mong đợi, có khi rõ rệt, viên mãn hơn ngay sau đó.
English explanation
Refers to the observation that the moon may seem less clear on the full-moon night and brighter on the sixteenth. It is used to suggest that things do not always reach their fullest state at the expected moment, but may become more complete shortly afterward.